(una traducción de Google)
Queridos miembros,
Tener sólo recientemente se unió al grupo PACAR, siempre estoy encantado de abrir mi mañana digerir y ver lo que es de interés pasando en el Parque.
Sólo una sugerencia a los miembros, que como yo, hablan un mismo idioma, y sólo están aprendiendo la otra ... De inmediato tomar ninguna carta en el otro idioma e ir a GOOGLE TRANSLATE, y luego me pega que la traducción en el mensaje PACAR entrante, y devolverlo a la bandeja de entrada para que mi esposo no tiene que hacer la traducción también. Es evidente que la traducción es "awkward ' (incómodo... ?) un poco, pero sin embargo, también me está ayudando en mi estudio de un nuevo lenguaje.
En segundo lugar, quiero agradecer a los miembros que tomaron la iniciativa de reunir en este foro, y no dar por sentado, como sé por experiencia personal que todo lleva trabajo y esfuerzo, y como resultado creo que es mucho más fácil para mí para hacer las traducciones que necesito, y estará encantado de seguir para traducir (a través de Google) cualquier cosa que no entiendo.
También pensamos que Cerro Azul es un lugar privilegiado para vivir, y estamos agradecidos por 'paraguas' de la Melo y todo el trabajo y el esfuerzo que va a hacer esto una posibilidad. No hemos comentado, pero están de acuerdo con todos los comentarios positivos realizados por los miembros recientemente, gracias por tomarse el tiempo también.
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Dear members
Having just recently joined the PACAR group, I am always happy to open my morning digest and see what is of interest going on in the Parque.
Just a suggestion to members, who like me, speak ONE language, and are only LEARNING the other ... I immediately take any letter in the other language and go to GOOGLE TRANSLATE, and then I paste that translation onto the incoming PACAR message, and return it to the inbox so that my husband does not have to do the translation also. Obviously the translation is a bit 'awkward' ... but nevertheless, it is also helping me in my study of a new language.
Secondly, I want to thank those members who took the INITIATIVE to put together this forum, and I do not take it for granted, as I know from personal experience that it all takes WORK and EFFORT, and as a result I think it is far easier for ME to make any translations that I need, and will be happy to continue to translate (via Google) anything that I do not understand.
We also think Cerro Azul is a privileged place to live, and are grateful for the Melo 'umbrella' and all the work and effort that goes into making this a possibility. We have not commented on, but are in agreement with all the positive comments made by members recently. Thank you for taking the time also.
Sincerely
Maricia y Ted
Alcazar
TRANSLATIONS...
-
- Mensajes: 39
- Registrado: Vie Ene 27, 2012 5:56 pm
- Numero de Lote: 204
- Urbanización: Centinela
-
- Mensajes: 275
- Registrado: Jue Dic 29, 2011 8:47 pm
- Numero de Lote: 89
- Urbanización: Frente
Re: TRANSLATIONS...
El facíl acceso al traductor es una facilidad y gran ayuda para comunicarnos.
Gracias a Steve y Marco y a cualquier otra persona que dio tiempo valioso tiempo para hacer este buen trabajo.
Saludos, Iris de Simons
Gracias a Steve y Marco y a cualquier otra persona que dio tiempo valioso tiempo para hacer este buen trabajo.
Saludos, Iris de Simons